СОНЕТ 66
".. Измучась всем, я умереть хочу…
Тоска смотреть, как мается бедняк,.
И как шутя живется богачу.
И доверять, и попадать впросак.
И наблюдать, как наглость лезет в свет.
И честь девичья катится ко дну.
И знать, что ходу совершенствам нет…
И видеть мощь у немощи в плену..
И вспоминать, что Мысли заткнут рот,
и Разум сносит Глупости хулу..
и Прямодушье простотой слывет…
и Доброта прислуживает Злу..
Измучась всем, не стал бы жить и дня!..
Да другу трудно будет без меня.."
перевод Б. Пастернак
Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж
Достоинство, что просит подаянья,
Над простотой глумящуюся ложь,
Ничтожество в роскошном одеянье,
И совершенству ложный приговор,
И девственность, поруганную грубо,
И неуместной почести позор,
И мощь в плену у немощи беззубой,
И прямоту, что глупостью слывет,
И глупость в маске мудреца, пророка,
И вдохновения зажатый рот,
И праведность на службе у порока.
Все мерзостно, что вижу я вокруг...
Но как тебя покинуть, милый друг!
Маршак (классический перевод)